Quote:
Originally Posted by RFlush
He was just pronouncing the name of the drink in English instead of saying "coffee with tea". The pronunciation is correct in English, which would be like saying Beijing instead of Peking.
|
But he was translating from mandarin to english, not cantonese to english. To use your analogy, it would be more like referring to Hong Kong as "Xiang gang" throughout the show, instead of "Hong Kong".